找回密码
 新猫注册
查看: 3151|回复: 1

[其他]哈利波特名词表

[复制链接]
坠落天使 发表于 2007-3-1 10:19:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
(台湾)           (大陆)
阿不思?鄧不利多 — 阿不思.鄧布利多 — Albus Dumbledore
麥米奈娃(麥教授)- 米勒娃.麥格   - Minerva Mcgonagall
龐芮夫人     - 龐弗雷夫人    - Madam Pomfrey
奎若教授     — 奇洛教授     — Professo Quirrel
塞佛勒斯.石內卜 — 西弗勒斯.斯內普 — Severus Snape
丙斯教授     — 賓斯教授     — Professor Binns
孚立維教授    — 弗立維教授    - Professor Flitwick
魯霸?海格    - 魯伯.海格    - Rubeus Hagrid
飛七       - 費爾奇      —  Filch
吉德羅?洛哈   - 吉德羅.洛哈特  - Gibleroy Lockhart
平斯夫人     - 平斯夫人     - Madam Pince
(附註:霍格華茲的圖書館長。)
胡奇夫人     - 霍琦夫人     - Madam Hooch
雷木思.路平   - 萊姆斯.盧平   - Remus Lupin
崔老妮      - 特裏勞妮      - Trelawney
狄劈教授     -   迪佩特教授    - Prof.Dippet
(附註:湯姆瑞斗在霍格華茲魔法學院時的校長。)
胖女士      -           - Fat Lady
愛哭鬼麥朵    - 哭泣的桃金娘    - Moaning Murtle
胖修士      - 胖修士       - Fat Friar
皮皮鬼      - 皮皮鬼       - Peeves
哈利.波特    — 哈利.波特    — Harry Potter
榮恩.衛斯理   — 羅恩.韋斯萊   — Ron Weasley
妙麗?格蘭傑   — 赫敏.格蘭傑   — Hermione Granger
差點沒頭的尼克  - 差點沒頭的尼克  - Nearly Headless Nick
血腥男爵      - 血人巴羅     - Bloody Baron
葛柏蘭教授     - 格兰普兰教授 - Professor Grubbly-plank 
瘋眼?穆迪(阿拉特)- 疯眼汉穆迪  - Mad-eye Moody(Alastor)
辛尼區教授     - 辛尼斯塔教授  - Professor Sinistra
芽菜教授   - 斯普劳特教授 - Professor Sprout
恩不里居教授 - 乌姆里奇教授 - Professor Umbridge

◎Dursley家族◎ (連繁簡体一起改..送佛送上天@@")

威農.德思禮  - 弗农.德斯礼 - Vernon Dursley
佩妮.德思禮  - 佩妮.德斯礼 - Petunia Dursley
達力.德思禮  - 达力.德斯礼 - Dudley Dursley
瑪姬.德思禮  -         - Marge Dursley
 
◎Potter家族 ◎ (這一家非常配合,完全沒變...)

詹姆.波特 - 詹姆.波特 - James Potter
莉莉.波特 - 莉莉.波特 - Lily Potter
哈利.波特 - 哈利.波特 - Harry Potter

◎Weasley家族◎

亞瑟.衛斯理 - 亚瑟.韦斯莱 - Aurthor Weasley
茉莉.衛斯理 - 莫丽.韦斯莱 - Molly Weasley 
比爾.衛斯理 - 比尔.韦斯莱 - Bill Weasley
查理.衛斯理 - 查理.韦斯莱 - Charlie Weasley
派西.衛斯理 - 珀西.韦斯莱 - Percy Weasley 
弗雷.衛斯理 - 弗雷德.韦斯莱- Fred Weasley 
喬治.衛斯理 - 乔治.韦斯莱 - George Weasley
榮恩.衛斯理 - 罗恩.韦斯莱 - Ron Weasley
金妮.衛斯理 - 金妮.韦斯莱 - Ginny Weasley

◎Malfoy家族 ◎

魯休思.馬份 - 卢修斯.马尔福 - Lucius Malfoy
水仙.馬份  - 納西沙.马尔福 - Narcissa Malfoy
跩哥.馬份  - 德拉科.马尔福 - Draco Malfoy

◎Gryffindor學院◎

高錐客?葛來分多 - 戈德里克.格兰芬多 - Godric Gryffindor
妙麗?格蘭傑   - 赫敏.格兰杰    - Hermione Granger
奈威?隆巴頓   - 纳威.隆巴顿    - Neville Longbottom
文妲?布朗    - 拉文德.布朗    - Lavender Brown
西莫?斐尼干   - 西莫.斐尼甘    - Seamus Finnigan
奧立佛?木透   - 奥利弗.伍德    - Oliver Wood
李?喬丹     - 李.乔丹      - Lee Jordan
丁?湯馬斯    - 迪安.托马斯    - Dean Thomas
芭蒂?巴提    - 帕瓦蒂.佩蒂尔   - Parvati Patil
柯林?克利維   - 科林.克里维    - Colin Creevey
丹尼?克利維   - 丹尼斯.克里维   - Creevey Dennis
娜妲莉?麥唐納  -           - Natalie McDonald   

◎Hufflepuff學院◎

海加?赫夫帕多 - 赫尔加.赫奇帕奇 - Helga Hufflepuff
西追?迪哥里  - 塞德里克.迪戈里 - Cedric Diggory
漢娜?艾寶   - 汉娜.艾博     - Hannah Abbott
艾莉諾?布蘭東 -           - Eleanor Branstone
凱文?惠比   -           - Kevin Whitby
歐文?高德威  -           - Owen Cauldwell
蘇珊?波恩   -           - Susan Bones
    
◎Ravenclaw學院◎

羅威娜?雷文克勞 - 罗伊纳.拉文克劳 - Rowena Ravenclaw 
張秋       - 秋.张      - Cho Chang   
潘妮?清水   - 佩内洛.克里瓦特 - Penelope Clearwater   
羅傑?達維    - 罗杰.戴维斯   - Roger Davis
莉莎?杜平   -             Lisa Turpin   
曼蒂?布洛賀  -             Mandy Brocklehurst
奧拉?奎克   -             Orla Quirke   
史都華?艾克利 -             Stewart Ackerley   
泰瑞?布特   -             Terry Boot    

◎Slytherin學院◎

薩拉札?史萊哲林 - 萨拉查.斯莱特林 - Salazar Slytherin
剎比?布雷司   - 布莱斯 赞比尼 - Zabini Blaise
潘西?帕金森   - 潘西.帕金森   - Pansy Parkinson
文森?克拉    - 文森特.克拉   - Vincent Crabbe
格瑞?格高爾   - 高尔       - Gregory Goyle
米莉森?布洛德  - 米里森.伯斯德  - Millicent Bulstrode
(米森?伯斯徹)
馬科.福林    - 马库斯.弗林特  - Marcus Flint   
葛拉罕?普利查  -            Graham Pritchard   
馬康?巴達克   -            Malcom Baddock

◎寵物動物◎

阿辣哥      - 阿拉戈克       - Aragog
巴嘴       - 巴克比克       - Buckbeak
歪腿       - 克鲁克山       - Crookshanks
嘿美       - 海德薇        - Hedwig
牙牙       - 牙牙         - Fang
佛客使      - 福克斯        - Fawkes
毛毛       - 路威         - Fluffy
豬水鳧      - 朱薇琼        - Pigwidgeon
斑斑       - 斑斑         - Scabbers
拿樂絲太太    - 洛丽斯夫人      - Mrs. Norris
愛洛       - 埃罗尔        - Errol   
吹寶       - 莱福         - Trevor   
蘿蔔       - 诺伯         - Norbert
娜吉妮      - 纳吉尼        - Nagini

◎其他◎

天狼星?布萊克  - 小天狼星.布莱克 - Sirius Black
阿默?迪哥里   - 阿莫斯.迪戈里 - Amos Diggory   
禍頭       - 贝恩       - Bane
巴堤?柯羅奇   - 巴蒂.克劳奇  - Barty Crouch
柏莎?喬金    - 伯莎.乔金斯   - Bertha Jorkins
康尼留斯?夫子  - 康奈利.福吉  - Cornelius Fudge
彼得?佩迪魯   - 小矮星.彼得  - Peter Pettigrew
鹿角       - 尖头叉子     - Prongs
月影       - 月亮脸      - Moony
獸足       - 大脚板      - Padfoot
蟲尾       - 虫尾巴      - Wormtail
湯姆?瑞斗    - 汤姆.里德尔   - Tom Riddle
佛地魔      - 伏地魔       - Voldemort
如男       - 罗南        - Ronan
翡冷翠      - 费伦泽       - Firenze
美心夫人     - 马克西姆夫人    - Madam Maxime
依果?卡卡夫   - 伊戈尔.卡卡洛夫  - Igor Karkaroff
維克多?喀浪   - 威克多尔.克鲁姆  - Victor Krum   
花兒?戴樂古   - 芙蓉.德拉库尔   - Fleur Delacour
多比       - 多比         - Dobby
眨眨       - 闪闪         - Winky
魯多?貝漫    - 卢多.巴格曼     - Ludo Bagman
麗塔?史譏    - 丽塔.斯基特     - Rita Skeeter
賈司汀?方列里  - 贾斯廷.芬列里 - Justin Finch-Fletchley
神秘人    - 那個人      - You Know Who
奥利凡德先生 - 奥利凡德先生   - Mr Ollivander
史坦?桑派  - 斯坦.桑帕克   - Stan Shunpike
爾尼?普蘭  - 厄恩.普兰    - Ernie Prang
拉環     - 拉环        - Griphook
怪角     - 克利切       - Kreacher
小仙女.東施 - 尼法朵拉.唐克斯 - Nymphadora Tonks  

◎沒找到對應也不好分類的◎

安吉利娜.约翰逊 - Angelina Johnson
厄尼.麦克米兰  - Ernie Mcmillan
凯蒂.贝尔    - Katie Bell
艾丽娅.斯平内特 - Alicia Spinnet
摩金夫人     - Madam Malkin
尼可.勒梅    - Nicolas Flamel
卡多根爵士    - Sir Cadogan
阿波佛?鄧不利多 - Aberforth Dumbledore
阿葛麗芭     - Agrippa
安東寧?杜魯哈  - Antonin Dolohov
瑟莉堤娜?華蓓  - Celestina Warbeck 
漢吉斯      - Hengist
羅梅塔夫人    - Madam Rosmerta
瑪法達?霍克   - Madalda Hopkirk
梅林       - Merlin
莫佳娜      - Morgana
皮爾?波奇斯   - Pires Polkiss
薄京       - Perkins
歐八龍      - Obalonsk
派屈克?迪藍尼波德莫爾爵士 - Sir Patrick Delaney-Podmore

【地名&店名】

霍格華玆    - 霍格沃茨    - Hogwarts
德姆蘭     - 德姆斯特朗   - Durmstrang
波巴洞     - 布斯巴顿    - Beauxbatons
活米村     - 霍格莫德    - Hogsmeade
水蠟樹街    - 女贞街     - Privit
夜行巷     - 翻倒巷     - Knockturn Alley
斜角巷     - 对角巷     - Diagon Alley
蘭月街     - 木兰花新月街  - Magnolia Crescent
小惠因區    - 小惠金区    - Little Whinging
洞穴屋     - 陋居      - The Burrow
古靈閣     - 古灵阁     - Gringotts
凱奇波區奧特瑞街-奥特里-圣卡奇波尔- Ottery St. Catchpole
鼬頭丘     - 白鼬山     - Stoatshead Hill
高錐克洞    - 高錐克山谷   - Godric’s Hollow
小漢果頓    - 小汉格顿    - Little Hangleton
尖叫屋     - 尖叫棚屋    - The Shrieking Shack
蜂蜜公爵    - 蜜蜂公爵    - Honeydukes
華麗與污痕書店 - 丽痕书店    - Flourish and Blotts
破斧酒吧    - 破釜酒吧    - Leaky Cauldron
三根掃帚    - 三把扫帚    - The Three Broomsticks
阿茲卡班    - 阿兹卡班    - Azkaban

占星塔     - Astronomy Tower
禁忌森林    - Forbidden Forest
九又四分之三月台-Platform9 3 / 4
司梅汀中學   - Smeltings
石牆高中    - Stonewall High
猫头鹰屋    - The Owlery
英國王十字車站 - King’s Cross
佐科玩笑商店  - Zonko’s Joke Shop
魔法部     - Ministry of Magic


【學科名稱】

藥草學   - 草药课     - Herbology  Class
魔藥學   - 魔药课     - Potions  Class
符咒學   - 魔咒课     - Charms
變形學   - 变形课     - Transfiguration
飛行課   - 飞行课     - Broom Flying  Class
奇獸飼育學 - 保护神奇生物课 - Care of Magical Creatures 
黑魔法防衛術-黑魔法防御术-Defence Against the Dark Arts Class
天文學  - Astronomy  Class
算命學  - Arithmancy 
麻瓜研究  - Muggle Studies
古代神秘文字研究 - Study of Ancient Runes
魔法史   - History of Magic

【學院名稱】

霍格華茲魔法與巫術學院Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry

葛萊分多 - 格兰芬多 - Gryffindor
赫夫帕夫 - 赫奇帕奇 - Hufflepuff
雷文克勞 - 拉文克劳 - Ravenclaw
史萊哲林 - 斯莱特林 - Slytherin

【Quidditch】

魁地奇 - Quidditch
打擊手 - 击球手 - Beater
搏格 - 游走球 - Bludger
追蹤手 - 追球手 - Chaser
金探子 - 金色飞贼 -Golden Snitch
看守手 - 守门员 - Keeper
快浮 - 鬼飞球 - QuaffleQuaffle
搜捕手 - 找球手 - Seeker

【魔法部】

神祕部門      - 神秘事物司 - Department of Mysteries

下面的看看就好....

魔法意外校正部 Accidental Magic Reversal Squad
魔法遊戲與運動部 Department of Magical Games and Sports
魔法執行部 Department of Magical Law Enforcement
妖精聯絡處 Goblin Liaison Office
魔法不當使用部門 Improper Use of Magic Office
魔法不當使用部門 Improper Use of Magic Office
魔法濫用局 Improper Use Of Magic Office
實驗魔咒委員會 Committee on Experimental Charms
麻瓜人工製品濫用局 Misuse of Muggle Artefacts Office

危險生物處分委員會
Committee for the Disposal of Dangerous Creatures

奇獸管控部
Department for the Regulation and Control of Magical Creatures

奇獸管控部門
Department for the Regulation and Control of Magical Creatures

國際魔法交流合作部
Department of International Magical Co-operation

【魔法藥劑】(大概只有第一个有用...)

變身水 - 复方汤剂 - Polyjuice Potion
(不确定对不对@@")
生骨藥 - Skele-Gro
膨脹藥水 - Swelling Solution
吐真劑 - Veritaserum
縛狼汁 - Wolfsbane Potion
老化藥 - Aging Potion
放氣水 - Deflating Draft

【其他】
催狂魔    - 摄魂怪  - Dementor
正氣師    - 傲罗   - Auror
大釜      - 坩埚   - Cauldron
呼嚕粉    - 飞路粉   - Floo Powder
隱形斗篷   - 隐形衣   - Invisibility Cloak
意若思鏡   - 厄里斯魔镜 - Mirror of Erised 
矮妖     - 小矮妖   - Leprechaun
麻種     - 泥巴种   - Mudblood
超級疲勞轟炸巫術測驗 - 终极巫师考试 -  N.E.W.Ts
渾拚柳    - 打人柳   - Whomping Willow
港口鑰    - 门钥匙   - Portkeys
迷拉     - 媚娃    - Veela
速記筆    - 速记笔   - Quick-Quotes Quill
儲思盆    - 冥想盆   - Pensieve
俠盜地圖   - 活点地图  - The Marauder’s Map
三巫鬥法大賽 - 三强争霸赛 - Triwizard Tournament
黑魔標記   - 黑魔标记  - The Dark Mark
火閃電    - 火箭弩   - Firebolt
咆哮信    - 吼叫信   - Howler

【魔法咒語】

啊哇呾喀呾啦 - 阿瓦达索命 - Avada Kedavra
咒咒虐    - 钻心剜骨  - Crucio
疾疾,護法現身- 呼神护卫  - Expecto Patronum
噩噩令    - 摄神取念  - Imperio
破破心    - 魂魄出窍  - Legilimens
去去,武器走 - 除你武器  - Expelliarmus
咄咄失    - 昏昏到地  - Stupefy
現影術    - 換影移形  - Apparate
空空遺忘   - 一忘皆空  - Obliviate
路摸思    - 荧光闪烁  - Lumos
整整石化   - 统统石化  - Petrificus totalus
蛇蛇攻    - 乌龙出洞  - Serpensortia
速速前    - 飞来飞去  - Accio
呼呼,前咒現 - 闪回前咒  - Prior Incantato
吩吩綻    - 四分五裂  - Diffindo
榫頭 ﹣ 失準 - 腿立僵停死 - Locomotor Mortis
阿喀哈呣啦  - 阿拉霍洞开 - Alohomora
阿八拉象   - 急急现形  - Aparecium
飛飛禽    - 飞鸟群群  - Avis
密密膠    - 快快禁锢  - Colloportus
吹吹除    - 消隐无踪  - Deletrius
涎涎牙    - 门牙赛大棒 - Densaugeo
咻咻降    - 左右为难  - Dissendium
萎萎起    - 快快复苏  - Enervate
暴暴吞    - 速速变大  - Engorgio
消消藏    - 消影无踪  - Evanesco
咕咕圈    - 阿魏啦   - Ferula
止止止    - 终了结   - Finite
止止,魔咒消 - 咒立停   - Finite incantatem
辣辣燃    - 标记显现  - Flagrate
熔熔沸    - 火烤热辣辣 - Furnunculus
噴噴障    - 障碍重重  - Impedimenta
止止,不透  - 防水防湿  - Impervius
繩繩禁    - 速速禁锢  - Incarcerous
吼吼燒    - 火焰熊熊  - Incendio
疾疾,動.... - ....移动! - Locomotor ....
呼呼移    - 移形幻影  - Mobiliarbus
浮浮,殭屍行 - 移形幻影  - Mobilicorpus
魔魔斃    - 尸骨再现  - Morsmordre
吶剋斯    - 诺克斯   - Nox
噗噗蘭    - 兰花盛开  - Orchideus
打包     - 收拾    - Pack
指引我方向  - 给我指路  - Point Me
港口現    - 门托斯   - Portus
破心護    - 盔甲护身  - Protego
噓噓靜    - 悄声细语  - Quietus
啾啾縮    - 速速缩小  - Reducio
嚗嚗消    - 粉身碎骨  - Reducto
嘶嘶退    - 力松劲泄  - Relashio
復復修    - 恢复如初  - Reparo
哩吐三卜啦  - 咧嘴呼啦啦 -Rictusempra
叱叱,荒唐  - 滑稽滑稽  - Riddikulus
滅滅凈    - 清理一新  - Scourgify
默默靜    - 无声无息  - Silencio
哄哄響    - 声音洪亮  - Sonorus
塔朗泰拉跳  - 塔郎泰拉舞 -Tarantallegra
哇嘀哇唏   - 瓦迪瓦西  - Waddiwasi
溫咖癲啦唯啊薩 - 羽加迪姆.勒维奥萨- Wingardium Leviosa
皮斯克皮克斯,皮斯特諾米-佩斯奇皮克西,佩斯特诺米-
Peskipiksi Pesternomi



1.阿不思.邓布利多:阿不思是拉丁文中白色的意思,因为邓布利是与黑魔头伏地魔对立的白魔法师.邓布利多根据罗琳自己说是英文的另一种写法.

2.西弗勒斯.斯内普:西弗勒斯在拉丁文中是严厉的意思,和斯内普的性格蛮相符的.斯内普在英文中与蛇这个词只差一个字母!难怪斯内普是斯莱特林的院长.

3.米勒娃.麦格:通常的翻译是密涅瓦,罗马神话中的智慧女神,也就是希腊神话中的女神雅典娜.

4.赫敏:从发音上就可以判断是从希腊奥林帕斯山上著名的众神使者赫尔墨斯的大名中化出来的.当今哲学领域流行的"解释学"原来也脱胎于赫尔墨斯之名.难怪赫敏在小说中以机敏和智慧著称,许多难解的哑谜一经她手即可迎刃而解.

5.莱姆斯.卢平:卢平来自于拉丁文词根LUP,即狼的意思-LUPINE是"像狼一样的人",而LUPUS是"豺狼座".据说法国和诺曼底地区的居民有时就把狼人叫做"LUPIN"!莱姆斯就更有趣了,这是罗马传说中被母狼喂养过的双生子之一的名字,可爱的小狼崽子!

6.小天狼星布莱克:SIRUS当然就是天狼星,而布莱克是"黑色".他变身这之后就是一只黑色的大狗.

7.小矮星彼得:彼得这个名字太普通了,似乎没什么特殊意义.小矮星是"长的很小"的意思.这个名字还可以拆开成为PET I GREW,意思差不多是"我变成了宠物"!

8.阿格斯.费尔齐:费尔齐是英文动词"偷"的意思,而阿格斯则是希腊神话中一百只眼睛的巨怪.

9.海格:据罗琳的说法,HAGRID是古英语中的单词,是"很糟糕的夜晚"或"睡不好觉的晚上".

10.阿拉斯托.穆迪:ALASTOR是希腊神话中掌管复仇的魔鬼,而穆迪在在英文中则是情绪多变的意思.

11.宾斯教授:BINNS发音很接近BEEN,在英文中是动词BE的过去分词形式.这位教授已经是鬼魂,也的确是过去式了!

12.里德尔:RIDDLE是英文"谜语"的意思,一看到这个名字就知道罗琳要玩文字游戏了.

13.伏地魔VOLDEMORT是来源于法语VOLE DE MORT,即"死亡的飞翔"或"飞离死亡".难怪老伏同志整天想着长生不老.

14.达力:DUDLEY是从英国俚语DUD变化而来,意思是很无聊的人.

15.佩妮姨妈:PETUNIA是牵牛花的意思,而她的妹妹,哈利的妈妈莉莉的名字则是百合花的意思.牵牛花象征愤怒和憎恨,而百合象征纯洁.

16.马尔福:MALFOY是由法语MAL FOI变化而来,意思是不好的信仰.这一家人都是食死徒,全是信仰黑魔法.而德拉科.马尔福:DRACO是拉丁文中龙的意思,而龙在西方是和撒旦联系在一起的.德拉科也是古雅典一位极其残暴的立法官的名字.

17.卢修斯.马尔福:LUCIUS和LUCIFER很接近.和德拉科一样,卢修斯也是古雅典一位很残暴的立法官名字.

18.纳西莎.马尔福:NARCISSA来源于希腊神话中的人物,就是那个有自恋情节,爱上自己在水中的影子的年轻人.

19.路威(海格的三头大狗):意思是”毛茸茸的”.

20.海德薇:是12世纪德国女圣徒的名字.

21.格兰芬多:GRYFFINDOR的名字来源于法语GRYFFIND’OR,意为金色的格兰芬多.格兰芬是希腊神话中一种半狮半鹰的生物,基督教后来常用它作为耶稣的象征,因为它代表对大地(狮子)和天空(鹰)的控制.

22.斯莱特林:SLYTHERIN是从英文SLITHERING变化而来.这个词的意思是蜿蜒地滑行,常用来形容蛇.斯莱特林的象征就是蛇!

23.拉文克劳:RAVENCLAW,直译就是渡鸦地脚爪.拉文克劳学院的象征就是老鹰.

24.赫奇帕奇:HUFFLEPUFF,源于英文HUFF和PUFF.两个词都和吹气有关.不知有何联系.

25.麻瓜:MUGGLE是从英语俚语MUG变化而来,意思是傻瓜.
greif 发表于 2007-3-1 20:45:12 | 显示全部楼层
好像跟那张一样的= =
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 新猫注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|[漫猫]动漫论坛

GMT+8, 2024-3-28 23:57

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表