找回密码
 新猫注册
查看: 715|回复: 4

[建议]关于Fate/stay night制作

[复制链接]
tellyz 发表于 2006-5-3 23:43:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
相信大家都有看Fate/stay night第十四集,我本人觉得这一集是暂时最好看的一集(Archer太有型),这一集出现了许多术语和英文,想看一看漫猫以外的其它字幕组的做得如何。
  于是我下了九个字幕组的第十四集进行对比,发觉有三个字幕组做得不错,漫猫,枫雪和风吕,当中我翻译来说漫猫稍好一点,不过在术语介绍方面就没有枫雪做得好,各有所长,所以我希望漫猫应该加入相关既附加术语说明就更加完美了。(当然要各位大大有足够的时间才能做得到)


                               这是小的愚见,说得不对的请原谅,一切都是为了漫猫变得更好







(sorry,原来发错区,下次我会注意的,请原谅)

[ Last edited by tellyz on 2006-5-4 at 01:59 PM ]
唱着歌 发表于 2006-5-4 00:39:16 | 显示全部楼层
先提醒下 发错区了 帮你转到字幕讨论区

关于FATE翻译的话..去短消息我们的恶梦君吧...
回复

使用道具 举报

绯色的空 发表于 2006-5-5 09:14:52 | 显示全部楼层
其实咒语翻译的话只能根据游戏了,等于还要把游戏翻出来看,对于英文来说就无所谓了,都是浅显的.那些看不懂的不知道哪国文字的还是杜撰出来的文字,确实需要翻译一下,漫猫出得迟的话可以参考一下魔术师工房...........(该字幕每次咒语翻译都到位的)
回复

使用道具 举报

黯月天使 发表于 2006-5-5 23:10:28 | 显示全部楼层
他们汉化游戏的你说我们能个他们比吗?
回复

使用道具 举报

 楼主| tellyz 发表于 2006-5-7 10:29:12 | 显示全部楼层
哦~~原来是这样子,那也没有办法了
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 新猫注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|[漫猫]动漫论坛

GMT+8, 2024-4-26 21:46

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表