找回密码
 新猫注册
查看: 626|回复: 3

天使在敲我的门 --Un ange frappe à ma porte

[复制链接]
sosyao 发表于 2006-11-18 15:58:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
[wmv]http://u.52521.com/52521.com/200611141263.wma[/wmv]
http://u.52521.com/52521.com/200611141263.wma
Un ange frappe à ma porte-天使在敲我的门


        Un signe, une larme,
  面对暗示泪成行,
  un mot, une arme,
  听话听音心已伤,
  nettoyer les étoiles
  可怜春心枉陶醉,
  à l’alcool de mon ame
  清心拭泪抚情殇。
  
  Un vide, un mal
  阵阵空虚成悲伤,
  des roses qui se fanent
  朵朵玫瑰已凋相,
  quelqu’un qui prend la place de
  可叹帅哥作异梦,
  quelqu’un d’autre
  移情别处负心郎。
  
  Un ange frappe à ma porte
  天使欲敲我心房,
  Est-ce que je le laisse entrer
  是否开启费思量。
  Ce n’est pas toujours ma faute
  纵然往事消如烟,
  Si les choses sont cassées
  岂能怨错在我方。
  
  Le diable frappe à ma porte
  魔鬼亦敲我心房,
  Il demande à me parler
  信誓旦旦诉衷肠,
  Il y a en moi toujours l’autre
  在我眼中都一样,
  Attiré par le danger
  皆如虚情负心郎。
  
  Un filtre, une faille,
  次次经历遭心伤,
  l’amour, une paille,
  次次恋爱遇痴郎。
  je me noie dans un verre d’eau
  手足无措苦惆怅,
  j’me sens mal dans ma peau
  长歌当哭断柔肠。
  
  Je rie je cache le vrai derrière un masque,
  笑傲人世弃虚妄,
  le soleil ne va jamais se lever.
  心中太阳未露光。
  
  Un ange frappe à ma porte
  天使欲敲我心房,
  Est-ce que je le laisse entrer
  是否开启费思量。
  Ce n’est pas toujours ma faute
  纵然往事消如烟,
  Si les choses sont cassées
  岂能怨错在我方。
  
  Le diable frappe à ma porte
  魔鬼亦敲我心房,
  Il demande à me parler
  信誓旦旦诉衷肠,
  Il y a en moi toujours l’autre
  在我眼中都一样,
  Attiré par le danger
  皆如虚情负心郎。
  
  Je ne suis pas si forte que ?a
  生性并非志刚强,
  et la nuit je ne dors pas
  辗转难眠夜漫长,
  tous ces rêves ?a me met mal,
  历历往事把我伤。
  Un enfant frappe à ma porte
  一位帅弟敲心房,
  il laisse entrer la lumière,
  射进一丝希望光,
  il a mes yeux et mon c?ur,
  目眩心颤山海誓,
  et derrière lui c’est l’enfer
  风月过后梦一场。
  
  
  Un ange frappe à ma porte
  天使欲敲我心房,
  Est-ce que je le laisse entrer
  是否开启费思量。
  Ce n’est pas toujours ma faute
  纵然往事消如烟,
  Si les choses sont cassées
  岂能怨错在我方。
  
  Ce n’est pas toujours ma faute
  纵然往事消如烟,
  Si les choses sont cassées
  岂能怨错在我方。
  Ce n’est pas toujours ma faute
  纵然往事消如烟,
  Si les choses sont cassées
  岂能怨错在我方。
Clara 发表于 2006-11-18 20:57:02 | 显示全部楼层
居然+了日语在里面=.=``````
MS “Un ange frappe à ma porte
  天使欲敲我心房,
  Est-ce que je le laisse entrer
  是否开启费思量。”这2句旋律好熟悉呐~~```
回复

使用道具 举报

wangqing 发表于 2006-11-20 10:13:37 | 显示全部楼层
jgkjhkgkjjj
回复

使用道具 举报

寂寞的颜色 发表于 2006-11-21 10:56:30 | 显示全部楼层
怪不得我怎么听第一句的时候觉得这么耳熟。。原来是日语。。。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 新猫注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|[漫猫]动漫论坛

GMT+8, 2024-11-23 09:30

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表