找回密码
 新猫注册
楼主: Simaril

谁能把这句话翻译成中国成语或俗语(随时增加题目和公布答对者名单)

[复制链接]
 楼主| Simaril 发表于 2005-5-20 00:55:38 | 显示全部楼层
对,壶本来就很黑,不过锅比他黑了一点,他就嘲笑锅黑,那么你说和中国那个俗语很接近呢?
回复

使用道具 举报

冷眼我旁观 发表于 2005-5-20 00:59:03 | 显示全部楼层
我明白 这个意思   就是想不起来应该 是哪个呀
回复

使用道具 举报

 楼主| Simaril 发表于 2005-5-20 00:59:55 | 显示全部楼层
冷眼我旁观  在 2005-5-20 12:59 AM 发表:

我明白 这个意思   就是想不起来应该 是哪个呀


数字开头的……五……
回复

使用道具 举报

冷眼我旁观 发表于 2005-5-20 01:01:35 | 显示全部楼层
五颜六色
不对呀
五光十色  
差多了呢  
还有吗   唉
回复

使用道具 举报

 楼主| Simaril 发表于 2005-5-20 01:01:55 | 显示全部楼层
冷眼我旁观  在 2005-5-20 01:01 AM 发表:

五颜六色
不对呀
五光十色  
差多了呢  
还有吗   唉


六个字的
回复

使用道具 举报

冷眼我旁观 发表于 2005-5-20 01:03:58 | 显示全部楼层
那算成语吗、、、
回复

使用道具 举报

 楼主| Simaril 发表于 2005-5-20 01:04:35 | 显示全部楼层
冷眼我旁观  在 2005-5-20 01:03 AM 发表:

那算成语吗、、、


我说过书“俗语或成语”了。另外有很多成语是不止4个字的,比如“打破沙锅问到底”
回复

使用道具 举报

 楼主| Simaril 发表于 2005-5-20 01:04:51 | 显示全部楼层
我说过是“俗语或成语”了。另外有很多成语是不止4个字的,比如“打破沙锅问到底”

好了,再给你一次机会
回复

使用道具 举报

冷眼我旁观 发表于 2005-5-20 01:05:11 | 显示全部楼层
不行了
说答案 吧   想不到
回复

使用道具 举报

 楼主| Simaril 发表于 2005-5-20 01:06:22 | 显示全部楼层
在第一页公布了
回复

使用道具 举报

仰望天空 发表于 2005-5-20 01:11:04 | 显示全部楼层
food for thought
麻烦翻译一下
回复

使用道具 举报

冷眼我旁观 发表于 2005-5-20 01:12:40 | 显示全部楼层
food for th思想的。。
回复

使用道具 举报

 楼主| Simaril 发表于 2005-5-20 01:13:15 | 显示全部楼层
仰望天空  在 2005-5-20 01:11 AM 发表:

food for thought
麻烦翻译一下


不懂
回复

使用道具 举报

仰望天空 发表于 2005-5-20 01:13:19 | 显示全部楼层
翻译全.
麻烦.
回复

使用道具 举报

 楼主| Simaril 发表于 2005-5-20 01:15:38 | 显示全部楼层
仰望天空  在 2005-5-20 01:13 AM 发表:

翻译全.
麻烦.


回复

使用道具 举报

 楼主| Simaril 发表于 2005-5-20 01:15:48 | 显示全部楼层
看看新题目
回复

使用道具 举报

仰望天空 发表于 2005-5-20 01:20:21 | 显示全部楼层
我还以为你老说E..靠不住..
回复

使用道具 举报

 楼主| Simaril 发表于 2005-5-20 01:21:51 | 显示全部楼层
仰望天空  在 2005-5-20 01:20 AM 发表:

我还以为你老说E..靠不住..


就算我说E,很多SLANG我也不可能知道的吧,更何况英语还分BRITISH和AMERICAN,SCOTISH....,谁知道这种说法是来自哪里
回复

使用道具 举报

仰望天空 发表于 2005-5-20 01:22:47 | 显示全部楼层
那就是你的问题了.
回复

使用道具 举报

仰望天空 发表于 2005-5-20 01:24:39 | 显示全部楼层
中文也分褒意和贬意2种意思.都差不多.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 新猫注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|[漫猫]动漫论坛

GMT+8, 2024-9-30 11:26

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表